Про застосування практики ЄСПЛ в національній судовій практиці розповів Расім Бабанли, керівник департаменту аналітичної та правової роботи апарату Верховного Суду, доктор юридичних наук під час вебінару від Асоціації правників України.
![]() |
Маєте Телеграм? Два кліки - і ви не пропустите жодної важливої юридичної новини. Нічого зайвого, лише #самасуть. З турботою про ваш час! |
Читайте також: "Зустріч із Міністром юстиції України: головні підсумки".
Застосування практики ЄСПЛ — головне
Розпочав свою доповідь спікер із загальних аспектів. Так, він розповів, що при розгляді справ суди застосовують практику ЄСПЛ як джерело права — як рішення, ухвалені стосовно України, так і щодо інших держав. При цьому, посилаючись на рішення, використовується офіційний переклад Конвенції українською мовою. За його відсутності, суд має користуватися оригінальним текстом. При цьому, пан Бабанли не радить використовувати в документах прямі цитати власного дослівного перекладу, адже той не може бути максимально коректним.
Ресурси для пошуку
Серед них спікер назвав офіційну базу даних ЄСПЛ — HUDOC, офіційний сайт ЄСПЛ. Останній, за словами Бабанли, містить значну кількість аналітичних матеріалів, огляди практики, прес-релізи останніх рішень та звіти за попередні роки. Крім того, він порадив і сайти Мін’юсту та Верховного Суду, "Практика ЄСПЛ. Український аспект" та згадав про Knowledge Sharing Platform — поки закриту для доступу платформу-мережу Вищих судів, куди входять представники Верховних та Конституційних Судів держав-членів Ради Європи. Вона має об’єднати всі аналітичні матеріали щодо практики ЄСПЛ. Також спікер детально пояснив механізм швидкого та правильного пошуку інформації на згаданих ресурсах і коректного посилання на них.
Проблема релевантного застосування практики ЄСПЛ
"Порада! Після знаходження релевантного рішення не варто зупинятись"
Расім Бабанли розповів, що для України наразі ця проблема є значною — рішення ЄСПЛ застосовується нерелевантно дуже часто. За його словами це відбувається через те, що правозастосувач не завжди аналізує його повний текст і використовує окремі фрагменти на власний розсуд. Врешті, цитата не співвідноситься із реальними обставинами: "Нерелевантно — це коли ви намагаєтеся процитувати рішення про взяття під варту для практики про розгляд пенсійного спору".
Для того, аби уникати таких ситуацій, спікер радить — "читайте рішення повністю та виключайте фрагментарність". Так, він розповів по критерії релевантності та підкреслив — мало знати практику ЄСПЛ, за нею потрібно постійно слідкувати з огляду на динамічність її розвитку.
Наступним спікер розглянув конкретні кейси релевантної практики ЄСПЛ у кримінальному судочинстві.
"Наявність захисника не завжди = наявності ефективної правової допомоги"
Так, він згадав усталену позицію ЄСПЛ щодо забезпечення права на захист і на прикладі рішень обґрунтував обов’язок держави гарантувати ефективний правовий захист особі.
Основною ж проблемою щодо запобіжних заходів, за словами пана Бабанли, є надмірна тривалість їх застосування у виді тримання під вартою та необґрунтованість рішень про його продовження.
Також спікер розглянув рішення ЄСПЛ щодо негласних слідчих дій, обшуку, проаналізував окремі аспекти судового розгляду та наостанок — відповів на питання від учасників вебінару.
З презентацією Расіма Бабанли можна ознайомитися за посиланням.