04 травня 2020, 15:08

АПУ & ВС: шостий вебінар

Асоціація правників України

Про застосування практики ЄСПЛ в національній судовій практиці розповів Расім Бабанли, керівник департаменту аналітичної та правової роботи апарату Верховного Суду, доктор юридичних наук під час вебінару від Асоціації правників України.


Маєте Телеграм? Два кліки - і ви не пропустите жодної важливої юридичної новини. Нічого зайвого, лише #самасуть. З турботою про ваш час!


Читайте також: "Зустріч із Міністром юстиції України: головні підсумки".

Застосування практики ЄСПЛ — головне

Розпочав свою доповідь спікер із загальних аспектів. Так, він розповів, що при розгляді справ суди застосовують практику ЄСПЛ як джерело права — як рішення, ухвалені стосовно України, так і щодо інших держав. При цьому, посилаючись на рішення, використовується офіційний переклад Конвенції українською мовою. За його відсутності, суд має користуватися оригінальним текстом. При цьому, пан Бабанли не радить використовувати в документах прямі цитати власного дослівного перекладу, адже той не може бути максимально коректним.

Ресурси для пошуку

Серед них спікер назвав офіційну базу даних ЄСПЛ — HUDOC, офіційний сайт ЄСПЛ. Останній, за словами Бабанли, містить значну кількість аналітичних матеріалів, огляди практики, прес-релізи останніх рішень та звіти за попередні роки. Крім того, він порадив і сайти Мін’юсту та Верховного Суду"Практика ЄСПЛ. Український аспект" та згадав про Knowledge Sharing Platform — поки закриту для доступу платформу-мережу Вищих судів, куди входять представники Верховних та Конституційних Судів держав-членів Ради Європи. Вона має об’єднати всі аналітичні матеріали щодо практики ЄСПЛ. Також спікер детально пояснив механізм швидкого та правильного пошуку інформації на згаданих ресурсах і коректного посилання на них.

Проблема релевантного застосування практики ЄСПЛ

"Порада! Після знаходження релевантного рішення не варто зупинятись"

Расім Бабанли розповів, що для України наразі ця проблема є значною — рішення ЄСПЛ застосовується нерелевантно дуже часто. За його словами це відбувається через те, що правозастосувач не завжди аналізує його повний текст і використовує окремі фрагменти на власний розсуд. Врешті, цитата не співвідноситься із реальними обставинами: "Нерелевантно — це коли ви намагаєтеся процитувати рішення про взяття під варту для практики про розгляд пенсійного спору". 

Для того, аби уникати таких ситуацій, спікер радить — "читайте рішення повністю та виключайте фрагментарність". Так, він розповів по критерії релевантності та підкреслив — мало знати практику ЄСПЛ, за нею потрібно постійно слідкувати з огляду на динамічність її розвитку.

Наступним спікер розглянув конкретні кейси релевантної практики ЄСПЛ у кримінальному судочинстві.

"Наявність захисника не завжди = наявності ефективної правової допомоги"

Так, він згадав усталену позицію ЄСПЛ щодо забезпечення права на захист і на прикладі рішень обґрунтував обов’язок держави гарантувати ефективний правовий захист особі.

Основною ж проблемою щодо запобіжних заходів, за словами пана Бабанли, є надмірна тривалість їх застосування у виді тримання під вартою та необґрунтованість рішень про його продовження.

Також спікер розглянув рішення ЄСПЛ щодо негласних слідчих дій, обшуку, проаналізував окремі аспекти судового розгляду та наостанок — відповів на питання від учасників вебінару.

З презентацією Расіма Бабанли можна ознайомитися за посиланням.

Підписуйтесь на "Юридичну Газету" в FacebookTwitterTelegramLinkedin та YouTube.


0
0

Додати коментар

Відмінити Опублікувати