21 січня 2022, 17:47

НПУ просить врегулювати суперечності щодо перекладу паспортів іноземців

Пресслужба НПУ

Нотаріальна палата України звернулася до Міністерства юстиції України та Державної міграційної служби України з приводу суперечливого питання, що виникло у практиці нотаріального засвідчення вірності перекладів офіційних документів, а саме, паспортів іноземних громадян.


Маєте Телеграм? Два кліки - і ви не пропустите жодної важливої юридичної новини. Нічого зайвого, лише #самасуть. З турботою про ваш час!


Читайте також: "Нотаріуси зможуть проводити медіацію - Закон набрав чинності"

Про це повідомлє пресслужба НПУ.

При зверненні іноземних громадян нотаріуси України засвідчують вірність перекладу на українську мову сторінки паспортного документа з особистими даними.

Форма бланку паспорта громадянина Російської Федерації для виїзду за кордон серед особистих даних містить графу «Имя/Given names», назва якої українською мовою перекладається як «Ім’я», але органом видачі в цій графі також зазначається ім’я та по-батькові особи. Це викликає певні непорозуміння, в результаті при подальшому зверненні із такими перекладами до територіальних органів ДМС або відділень ДП «Документ», а також відділів ДРАЦС, фізичні особи часто отримують відмову через «неправильне» оформлення перекладу.

НПУ просить Мін’юст та ДМС вжити необхідних заходів щодо прийняття нотаріально засвідчених перекладів сторінки паспортного документа громадян Російської Федерації з особистими даними на українську мову, який відповідає оригіналу, та провести відповідну роз’яснювальну роботу.

0
0

Додати коментар

Відмінити Опублікувати