21 травня 2013, 16:56

Особливості та можливості застосування

Презентація українського перекладу рекомендацій ІВА щодо складання міжнародних арбітражних застережень

Опубліковано в №21 (363)

Переклад рекомендацій IBA (International bar association) щодо складання міжнародних арбітражних застережень був завершений у лютому 2012 року трьома юридичними фірмами ЮК ARBITRADE, МЮФ Baker & McKenzie і МЮФ CMS Cameron McKenna. З боку ЮК ARBITRADE над перекладом працювала партнер, керівник практики міжнародного арбітражу Юлія Черних. З боку CMS Cameron McKenna переклад здійснював координатор практики вирішення спорів Сергій Гришко. З боку Baker & McKenzie над перекладом працювали юристи практики вирішення спорів.

Рекомендації є результатом роботи Арбітражного комітету Міжнародної асоціації юристів (IBA), спрямованої на допомогу сторонам та їх юристам, особливо корпоративним юристам, у складанні ефективних арбітражних застережень. Рекомендації IBA у сфері міжнародного арбітражу являють собою загальноприйняті стандарти міжнародного арбітражу і відображають кращу міжнародну практику. Основні положення рекомендацій висвітлили Юлія Черних, Сергій Гришко та Ігор Сюсель, радник ЮФ Baker & McKenzie.

Переклад витримав досить тривалу перевірку і вже опублікований на веб-сайті IBA. Тепер українську версію рекомендацій IBA по складанню міжнародних арбітражних застережень можна завантажити за цим посиланням.

Презентація українського перекладу рекомендацій ІВА відбулась 15 травня.

Юлія Черних зазначила, що тривалий час міжнародний арбітраж розвивався завдяки організації ЮНСІТРАЛ, яку можна назвати єдиним центром арбітражної думки. Це пов’язано з Типовим законом «Про міжнародний комерційний арбітраж, арбітражний регламент», що стосується арбітражів ad hoc. Тобто вже немає єдиного центру, проте є досить багато арбітражних інституцій, організацій, асоціацій, які виробляють стандарти арбітражу. Серед цих організацій варто відзначити арбітражний комітет Міжнародної асоціації юристів (ІВА), яка створена понад 50 років тому і є досить потужним об’єднанням юристів-міжнародників.

Арбітражний комітет ІВА працює також тривалий період, протягом якого виробив певні рекомендації, що застосовуються в міжнародному арбітражі та мають беззаперечний успіх.

Багато міжнародних арбітражних спорів, які розглядаються у великих арбітражних центрах, керуються цими стандартами та рекомендаціями. Звичайно, не в імперативному порядку, однак дух та принципи зберігаються.

На думку пані Черних, перекладені рекомендації щодо складання арбітражних застережень є більш успішними, оскільки вони – це останні напрацювання. На сьогодні ж ведеться робота над розробкою рекомендації з етики в арбітражі.

Щоб читати далі, передплатіть доступ
0
0

Додати коментар

Відмінити Опублікувати